Monday, May 05, 2008

Io questo ai cinesi come glielo spiego?!


中国朋友们 ,对不起,这样的事情我也解释不了。况且我不喜欢足球而讨厌足球比赛。。。

p.s. Il mio blog in Cina e' di nuovo censurato. Magari non hanno gradito il mio innocentissimo post in cinese sulla pena di morte
foto: Corriere della Sera on-line

6 Comments:

At 5:35 PM, Anonymous Anonymous said...

caro daniele,
avrei bisogno di parlare con lei riguardo a una questione personale e avrei bisogno di alcune informazioni.
non trovando qui un indirizzo mail, le lascio il mio sperando che lei mi contatti, cordiali saluti
Lorenzo

panteganariva@hotmail.com

 
At 3:35 PM, Anonymous Anonymous said...

tibet...tibet e un parte di cina,non ce ho mai dubbio sul quello questione.去年7月我们建好了青藏铁路,全长1956公里.6000多人为了这个巨大的工程奋斗!铁轨穿越昆仑山、唐古拉山、念青唐古拉山,沿长江源、错那湖、羌塘草原呼啸而过。从次拉萨与普通的中国老百姓不再遥远,这条铁路也是西藏经济腾飞的起点..
然儿就在全世界都关注着中国,期待中国办好奥运的时候,几个藏独分子跑出来闹事,世界人民就乱了.其实大家都是受着媒体的引导才如此片面的看待这件事.此事终会平息.中国人民大团结万岁. UNA RAGAZZA CINESE IN MILANO--------雯

 
At 12:19 AM, Anonymous Anonymous said...

secondo me ="就我来看"OPPURE "我认为"(__QUELLO MEGIO).--------------雯

 
At 6:17 AM, Blogger Massaccesi Daniele said...

不,"secondo me", "对我来看", "in my opinion" 都是很像但不同样的意思。这是故意的。"secondo me" 是“就我来看“, “对我来看“是 "a mio modo di vedere“或者"per come la vedo io","in my opinion"是"secondo le mie idee"。

关于西藏问题我写了我的硕士毕业论文,我比较了解这个问题,我并不支持西藏的独立,可是还觉得那边的民族差异和分层问题还比较严格。

媒体和信息的问题目前世界上都很严重,尤其是在意大利。

关于奥运会,我对运动十分无所谓,七月份要离开中国,不想留在北京,不过我能跟你说最近北京人的生活压力越来越大,快要受不了奥运会和我们老外。

你写的评论看出来有点爱国主义的。爱国主义不帮世界的和平,不帮建立和谐的社会。
认识你很高兴,谢谢你的合作。

世界人民团结万岁!社会主义万岁!和平万岁!

 
At 3:03 PM, Blogger Wild Child said...

Fan-tas-tic!

Adoro gli anacronismi...

 
At 1:08 AM, Anonymous Anonymous said...

ma non ho mai usato "就我来看"in cina,forse e giusto di dire cosi in gramatica ma non usiamo cosi in our daylylife.look i just mix the inglish and the italian an other time..你的中文水平真是相当高啊!!什么时候本人的意大利文能达到这个水平啊--"

不过还是能看出是外国人写的.比如"爱国主义不帮世界的和平,不帮建立和谐的社会。
"应该是"爱国主义帮不了世界和平,帮不了和谐社会"才对.

说到爱国心.这绝对是中国人引以为傲的民族特色.是我读书的动力之一.我在米兰这半年认识了很多勤奋努力有很有才华的未来的设计师.现在的中国被说成是世界工厂,我毫无怨言,但未来必定是创意中心

 

Post a Comment

<< Home