Secondo me sinologia 汉学与疯狂:体现当代中国 Sinology's Not Dead
Blog senza presunzioni di uno studioso di cultura e società cinese. Troverete qui reportage dalla Cina, racconti di viaggio, pagine di diario, serate goliardiche, sviolinate politico-ideologiche, dibattiti intellettuali e non so cos'altro ancora. 大家好! 我是中国文化与当代社会的一位意大利博士研究生。我爱旅游,写作,看书。其次,我爱这两句话:"世界人民大团结万岁!" 与 "革命不是请客吃饭!"。Welcome everybody in this small free space regarding Chinese culture and society, international politics, academic world, travels and much much more.
6 Comments:
caro daniele,
avrei bisogno di parlare con lei riguardo a una questione personale e avrei bisogno di alcune informazioni.
non trovando qui un indirizzo mail, le lascio il mio sperando che lei mi contatti, cordiali saluti
Lorenzo
panteganariva@hotmail.com
tibet...tibet e un parte di cina,non ce ho mai dubbio sul quello questione.去年7月我们建好了青藏铁路,全长1956公里.6000多人为了这个巨大的工程奋斗!铁轨穿越昆仑山、唐古拉山、念青唐古拉山,沿长江源、错那湖、羌塘草原呼啸而过。从次拉萨与普通的中国老百姓不再遥远,这条铁路也是西藏经济腾飞的起点..
然儿就在全世界都关注着中国,期待中国办好奥运的时候,几个藏独分子跑出来闹事,世界人民就乱了.其实大家都是受着媒体的引导才如此片面的看待这件事.此事终会平息.中国人民大团结万岁. UNA RAGAZZA CINESE IN MILANO--------雯
secondo me ="就我来看"OPPURE "我认为"(__QUELLO MEGIO).--------------雯
不,"secondo me", "对我来看", "in my opinion" 都是很像但不同样的意思。这是故意的。"secondo me" 是“就我来看“, “对我来看“是 "a mio modo di vedere“或者"per come la vedo io","in my opinion"是"secondo le mie idee"。
关于西藏问题我写了我的硕士毕业论文,我比较了解这个问题,我并不支持西藏的独立,可是还觉得那边的民族差异和分层问题还比较严格。
媒体和信息的问题目前世界上都很严重,尤其是在意大利。
关于奥运会,我对运动十分无所谓,七月份要离开中国,不想留在北京,不过我能跟你说最近北京人的生活压力越来越大,快要受不了奥运会和我们老外。
你写的评论看出来有点爱国主义的。爱国主义不帮世界的和平,不帮建立和谐的社会。
认识你很高兴,谢谢你的合作。
世界人民团结万岁!社会主义万岁!和平万岁!
Fan-tas-tic!
Adoro gli anacronismi...
ma non ho mai usato "就我来看"in cina,forse e giusto di dire cosi in gramatica ma non usiamo cosi in our daylylife.look i just mix the inglish and the italian an other time..你的中文水平真是相当高啊!!什么时候本人的意大利文能达到这个水平啊--"
不过还是能看出是外国人写的.比如"爱国主义不帮世界的和平,不帮建立和谐的社会。
"应该是"爱国主义帮不了世界和平,帮不了和谐社会"才对.
说到爱国心.这绝对是中国人引以为傲的民族特色.是我读书的动力之一.我在米兰这半年认识了很多勤奋努力有很有才华的未来的设计师.现在的中国被说成是世界工厂,我毫无怨言,但未来必定是创意中心
雯
Post a Comment
<< Home