TANA LIBERA TUTTI/E
Fonte: CorriereAsia Online
Globalizzazione cinese: traduttori certificati cercasi
13 Aprile 2007 PECHINO: La scorsa settimana si è tenuto a Pechino "A bridge to the world", forum internazionale di traduttori che, per la prima volta, hanno scelto una città cinese come sede del congresso. Principali organizzatori, il China International Publishing Group e la Translators Association of China. Tra i partecipanti, delegati dei principali media, come il China Daily e China Radio International, università, e importanti traduttori e sinologi come Shi Yanhua, interprete di Deng Xiaoping, Li Wusun, traduttore dell'Arte della Guerra di Sun Zi in inglese, il Prof. Mc Dougall, famoso per aver tradotto in inglese la corrispondenza amorosa tra Lu Xun e sua moglie Xu Guangping.Uno dei principali temi di discussione è stato il bassissimo numero di interpreti e traduttori qualificati. "La mancanza di professionisti , capaci di produrre traduzioni di alta qualità dal cinese verso le lingue straniere, è diventato uno dei maggiori ostacoli alla conoscenza della Cina e della cultura cinese nel resto del mondo (...) - ha affermato Cai Wu, ministro dell'Ufficio Informazione del Consiglio di Stato -- (...) Sin dal XIX secolo, gli intellettuali cinesi hanno promosso la modernizzazione del Paese attraverso la traduzione di opere occidentali, ora abbiamo bisogno di maggiore enfasi nell'introdurre e nel promuovere la Cina all'estero (...), perché la nostra cultura, antica di 5.000 anni, non appartiene solo a noi, ma al resto del mondo. La Cina deve partecipare alla costruzione di una realtà culturale globale nel nuovo secolo. Il lavoro dei traduttori sarà determinante per il raggiungimento di quest'obiettivo (...) Dobbiamo formare professionisti che abbiano una piena conoscenza sia della cultura cinese, sia della cultura del Paese straniero di cui usano la lingua".Dello stesso parere anche Huang Youyi, vice presidente della Federazione Internazionale di traduttori : "(...) La comunicazione nei nostri giorni è vitale. In questi anni di globalizzazione, la traduzione ha sicuramente giocato un ruolo cruciale nell'avvicinamento della Cina all'Occidente (...)."Altro grosso problema che si è andato delineando riguarda la guerra dei prezzi e la concorrenza sleale. Il prezzo più conveniente viene molte volte preferito alla garanzia di un lavoro realizzato da professionisti: in Cina sono ufficialmente certificati 60.000 traduttori, mentre il mercato ne mette a disposizione oltre 500.000. Anche il numero di agenzie di traduzione ufficialmente registrate, ossia 3.000, non corrisponde a quello reale, circa 10.000, questo perché i servizi di traduzione e interpretariato vengono inseriti tra quelli forniti da accoglienze turistiche e agenzie di servizi. Il prossimo forum si terrà sempre in Cina, questa volta a Shanghai, nell'agosto 2008, riconoscendo l'importante ruolo della Cina nel panorama internazionale.Secondo Lin Wusun, traduttore senior della China International Publishing Group e vice presidente della Translators Association of China, la Cina copre più del 10% del mercato mondiale della traduzione.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home