Thursday, February 18, 2010

Chinese on-line translation of "Homage to Catalonia", by George Orwell


向加泰罗尼亚致敬

[英] 乔治·奥威尔

译者:李华 刘锦春
审校:李锋
江苏人民出版社 2006年3月第1版 第1次印

录入者按:

  这是一部关于西班牙内战的亲历记实,揭示了西班牙战争与革命的真相,是关于西班牙革命战争的最具价值的左翼书籍。作者乔治·奥威尔(1903— 1950)于1936年12月至1937年7月(作为马克思主义统一工党POUM的一分子)奔赴西班牙战争的前线,参加捍卫民主的战斗。他与西班牙革命工人民兵并肩作战,并且亲眼目睹莫斯科官僚对西班牙革命的罪恶的破坏,从而坚定地转向革命社会主义立场。《向加泰罗尼亚致敬》一方面集中揭露了莫斯科官僚的种种丑恶罪行,另一方面无处不充满着对西班牙工人阶级的由衷的高度评价与深挚的阶级情感,而对于西班牙革命中的各个党派(包括第四国际西班牙支部)也有毫不客气的独到评价。本著作的文风——用莱昂内尔·特里林对此著作的评价来说——“所有这些叙述都生动逼真又令人痛楚,偶尔还夹杂上一些幽默”。
  此外,作者还著有《动物庄园》《一九八四》《上来透口气》《巴黎伦敦落魄记》等文著,充满了对现代资本主义的抨击与对斯大林派的伪社会主义的辛辣讽刺,堪称现实批判主义的一代巨匠,被誉为“二十世纪的冬季良心”“冷峻良知”。

2 Comments:

At 4:16 PM, Blogger Wild Child said...

Bellissimo libro, mi viene in mente che vorrei rileggerlo dopo tanti anni, e andare ancora in Catalogna.

Bello anche il commento, mi ricorda una sconosciuta incontrata in ascensore un paio di settimane fa. Il suo dialogo è stato più o meno questo:
Lei:你好!
Annuisco con l'ipod nelle orecchie.
Lei:这里房子很好。。。
(silenzio imbarazzante)
Lei:很贵!
(silenzio imbarazzante)
Lei: 需要阿姨吗?
Io: 不用谢谢。

Forse queste cose mi mancheranno a Milano.

 
At 1:16 AM, Anonymous Anonymous said...

People who have trouble becoming aroused during sex have long relied on Farmacia
On Line to give them a link back.

Here is my homepage :: http://www.sternemann-bochum.de

 

Post a Comment

<< Home